JavaRush /Java блог /Random UA /Вчимо англійську (навички читання). Рівень 1
Joysi
41 рівень

Вчимо англійську (навички читання). Рівень 1

Стаття з групи Random UA
Всі ми вчабо English, як кажуть, хоч десь і хоч якось. Сам я в школі та інституті прошляпив англійську (хоча отримав по ньому чудово, бо допоміг у канікули з ремонтом класу в школі - фарбував, шпаклював тощо, а в інституті в 90-ті деякі викладачам було банально не до нас ). При працевлаштуванні на посаду програміста Вас, швидше за все, попросять перекласти з англійської частину тексту або документації та переказати прочитане. Наприкінці цього топіка я наведу класичний текст адаптованої казки "Кіт у чоботях" Шарля Перро (куди ж ми подінемось без котиків). Ви повинні його з аркуша читати як російський текст, оскільки:
  • словниковий запас малий, відповідає рівню Starter/Elementary (Total words: 2665 Unique words: 560)
  • зміст тексту, сподіваюся, всім знайомий :)
Ймовірно, пару-трійку незнайомих слів можуть зустріти і люди з середнім знанням english-а, так що й їм, можливо, буде корисно прочитати епічну фентезі про коте-переможця гігантів. Кому важко - вчіть слова, що зустріли, і розбирайте граматику. Слова краще заносити в онлайн-тренінги англійської (я, наприклад, віддаю перевагу lingualeo.ru, який має plugin, що дозволяє заносити прямо з браузера, тицьнувши на незнайоме слово) і тренувати там періодично. Аналогічно багато сайтів пропонують тренінг граматики. Якщо цікаво, можуть періодично викладати інші тексти (згодом і технічні, можливо адаптовані). Щоб JR-шовці могли періодично тренувати навичку перекладу. Напишіть у коментарях, чи варто. PS До адміністрації, текст казки взято звідси: http://english-e-books.net, так що, думаю проблем з порушенням юрид прав немає . Власне текст.
Charles Perrault. Puss in boots.
CHAPTER ONE
Once upon a time there was a poor miller. Він живе в малому будинку, разом з його трьома sons. Miller працював на mill, і його sons helped him. The miller had no horse. He used його donkey to bring wheat from the fields. The years went by. Miller grew old and died. Його хлопці вирішабо відрізнити їх матір'я things між ними. Те, що було приємно: він мав майже все, що не було до його слів. Лише його mill, його donkey and his cat. "I'm going to take the mill," said the miller's oldest son. "I'm going to take the donkey," said the second. "And what about me?" asked the youngest son. "You? You can take the cat," laughed його brothers. The young fellow was very much upset. He went out of the house and sat down on the bench. "Oh, well," he said in a sad voice. "Ми Brothers have the mill and the donkey. They can put them together and make enough money to live an honest life. But what can I do? I can eat the cat, and I can make a hat out of his fur. I have nothing. I can die of hunger." The Cat була setting на bench too. He trying not listen to his master. Однак курси мають свої слова. And he didn't like them at all. He put on a serious face and said: "Доки не сниться, Master. "How so?" asked the Cat's master. "All you have to do is to give me a bag, and get a pair of boot. "Це незвичайне, що кіт може говорити на всіх", "мільйор's son said to himself. Але вони будуть started thinking. "Ця кішка дуже гарна в кітних писках і мізках. Він грав у багатьох бігу тріски на ньому. Він не знає, як домашній без піску або піску. Це я маю на увазі. after all." "OK," he said to the Cat. "I'm going now to order the boots."
CHAPTER TWO
Miller's son went to best shoemaker in town. The shoemaker made elegante shoes and boots for gentlemen. "I want to order a fine pair of very small boots. They are for my cat," said the young man. "OK," said the shoemaker. He was not surprised at all. Or, perhaps, just a little. "Do have any money?" he asked. "Here you are," said the miller's son. He took його останній срібний куточок з його ящика і gave it to shoemaker. Soon the boots були made. The Cat pulled them on. He looked very nice в його elegantes boots. "До того, щоб забути про гроші, майстри. I'm going to bring you luck," said the Cat в Boots. He put the bag around his neck. Cats не мають hands, so he held the strings в його forepaws. The he put some vegetables and piece of bread into bag. The Cat went to the woods. Там були багато rabbits there. So he lay down, pretending to be dead. The Cat didn't move at all. Його план був для того, щоб жити за деякими foolish rabbit для того, щоб дати і дивитися в свою шпагу. The Cat didn't wait long. Soon a foolish young rabbit put his head inside the bag. Cat closed strings at once and caught him. Then, very proud, he went with the bag до palace і поставлений до слів з King. Королівка наближається до пам'яті unusual visitor. The Cat went upstairs до King's room. He came up to the King and made a low bow. The he heid: "Sir, here is a nice rabbit from the lands which belong to my noble master, the Marquis of Carabas (he decided to give his young master this title). He told me to offer it to Your Majesty." "Tell your master," сидячи Кінг, вірно, "що я хотів би його для цього приємного present. I'm дуже pleased with his attention." Інший час кіт went to a wheat field and hid among standing wheat. He again held his bag open. Soon two fat partridges ran into bag. Cat drew strings, і caught the both. The Cat went to the King's palace again. Він веде партій до King, з тим самим повідомленням від свого майстра як перед. The King отримав gift. Його majesty був дуже pleased. Він був спрямований на те, що котиться в китице і їсти його деякий до неї і drink. The Cat enjoyed meal very much. He sat in kitchen for long time, говорячи про його rich master, Marquis of Carabas.
CHAPTER THREE
Cat в Boots призначений для двох або трьох місяців до bring presents в King. Досить-таки моє тіло до palace and said, "Він Маєста, тут ще інший речей від мого майстра, Marquis of Carabas." Це один день один з кішок друзів в palace said to him, "King wants to drive today в його carriage впродовж берега річки. Його Majesty is going to take his daughter with him." The young princess was a very beautiful girl. The Cat in Boots said to his master: "Now you must do what I tell you." Miller's son knew невідповідаючи про Cat's новий план. But he was sad and unhappy. That's why he agreed at once. "Be it so," he said. "Tell me about your plan." "I don't ask much," said the Cat, looking wise, as cats can. "All you must do is to go and bathe in the river. I know a good place. Then leave the rest to me. Тільки remember that you are no longer yourself, but the Marquis of Carabas." "OK," said the miller's son, "it's all the same to me." He went to the bank of the river, took off його clothes and went bathing. The Cat followed його master and hid his clothes under a great stone. При тому, що в даний час King drove past що place in his carriage. The Cat began to shout at the top of his voice: "Help! Help! The Marquis of Carabas is drowning!" Королівська шпилька човна і стрілка його head out of carriage. He recognized the Cat. "Guards!" he said. "Help the Marquis of Carabas! Quick!" Guards ran to the river. Вони quickly pulled young man out of the water. The Cat came up to the King's carriage. He made a low bow and gave his explanations. "Мі майстри went bathing," he said, "and suddenly some thieves came. They took all його clothes and ran away. And now the Marquis of Carabas може бути поміщений до Вашої Majesty and your beautiful daughter." "Oh, it's not a problem at all," said the King. Він належав одному з його господарів до їзди вгору в palace і bring fine clothes для Marquis of Carabas. Soon the guard brought nice suit for miller's son. Young man put it on and came up to carriage до того, як його majesty. The miller's son wasn't rich, but he was a handsome and well-built fellow. У King's elegant suit he looked як real gentleman. The beautiful princess admired handsome young man very much. Miller's son looked at the girl several times, and she fell in love with him. King був дуже гарний для побуту Marquis of Carabas. He asked the young gentleman до sit with him і his daughter in the carriage. Of course, the miller's son didn't refuse.
CHAPTER FOUR
Marquis of Carabas entered the carriage. The Cat in Boots ran away fast. He kept a long way ahead of King's carriage. He went on and on, till he saw some mowers in a meadow. The Cat came up to them. "Listen, good people," he said, in ave firm voice, "King is going to stop here and talk to you. You must tell him that this meadow belongs to the Marquis of Carabas. Do that if you want to stay alive." King's carriage drove up to the meadow. "What a nice meadow, and so much hay! Whose meadow is this?" he asked the mowers. "Це беруть до Маркіса з Carabas, сирі," вони всі дзвонять з одним голосом, трімбаючи з байдаркою. "You have a good meadow, marquis," said його majesty to miller's son. Young man bowed and said, "As you see for yourself, this is a very good meadow, sir. The Cat went still on. He was far ahead of the King і його companions. Finally he came to a wheat field. Вони були деякими reapers on the field. "My good fellows," he said to the reapers, "The King is going to stop here and talk to you. You must tell him that this field belongs to the Marquis of Carabas. Do that if you want to stay alive." The King's carriage прийшли до кількох moments later. "What a beautiful wheat field! Good people, whose field is this?" he asked the reapers. "Це belongs до Marquis of Carabas, sir," cried the reapers, trembling with fear. При цьому Королі були пов'язані з Marquis більше тому що. Кінг призначив його дзвінок, і кіт засмучується на ліжку його. He said the same thing to everyone. The King drove past a new mill, a beautiful garden, houses, more fields and meadows. And all the people on his way said the same: all those places belonged to the Marquis of Carabas. Finally the Cat returned to the King. He came up to the carriage and bowed. "Вони master є дуже rich man," said King до the Cat. The he smiled to the young man and said, "My dear Marquis, isn't this your castle in that park? It looks beautiful. Can we go there now?" The miller's son didn't know what to say. He looked at the Cat. The Cat палає і сідає: "Мій майстр, Marquis of Carabas, є щасливий, щоб навести вас на шахрайство. Але, Ваша Majesty, добре біжить на годину. " "No problem," said the King. "Під час у мене може бути ваш гарний парк. My dear Marquis," he said to the young man, "I hope you have many flowers there. My daughter is so fond of white roses."
CHAPTER FIVE
The Cat in Boots ran to the castle. Це стоїть у середній частині великого парку. Там були wonderful flowers wherein the park. castle itself was a beautiful high building with small towers. The roofs були red. Walls of castle були зроблені з white stone. The windows були narrow but high. Помешкання на західній площині мають великі windows. And through the glass visitors could see elegant green curtains. castle belonged to a giant. He was the richest giant in the country. Всі сфери, луги і дерева на березі були частиною своїх територій. Багато людей працювали для нього. The Cat already knew lot про Giant. He was a cruel man. Everyone був terribly afraid of him. Cat put on a brave face and went to castle з його boots on. Soon he arrived на gate. Він вирішив скористатися мелодією до Giant. "I am a traveller," he said, "Я не був far from here. The Giant heard це повідомлення і з'явиться на сайті visitor. He was going to have dinner, so he was in a good mood. "Please sit down and have dinner with me," he said to the Cat. "Thank you, sir," said the Cat. "Бути першим, що ти можеш повідомити про особливість. Вони думають, що ти можеш змінити вас у будь-який animal. A lion, for example, or an elephant." "That's true," said the Giant. "And I can prove it just now. Look! Whom do you see now?" And the Giant змінив його ввеликий лев. The Cat був terribly frightened. He even climbed up the curtain. Of course, it wasn't easy to climb in boots. But the lion was so big! How can you be brave and keep still near such an awful animal? У перші моменти кінець lion змінювався вгору в Giant. The Cat came down. "I'm so sorry, sir. I was very frightened," he said. "Як би ви думали, що я думаю? Це була приємна для такої великої людині, як ви змінабо вашу велику жінку. Але я можу, щоб ви не мали маленького animal, так як брюнетка або mouse." It's just impossible." "Impossible!" cried the Giant, дуже angry. "See how it's impossible!" На тій же мить він змінив його увімкнути. Mouse began to run about the floor. Це була частина кота з плану. He jumped on the mouse at once and ate it. So that was the end to the Giant.
CHAPTER SIX
Meanwhile the King, його daughter і Marquis of Carabas arrived at the castle. Carriage drove over drawbridge with loud noise. Кота кладе горіхи і куди входить у ящики для запуску відвідувачів. "Welcome, sir, to castle of Marquis of Carabas," he said in a loud voice. "Your castle is so beautiful, Marquis," said the King. "Немає, що може бути, що цей ярмарок і всі ці будинки. Це не castle at all. Це дійсний palace. Let's go inside and look around, if you don't mind." King got out of carriage and went to the door. The Marquis, без говорячи, порухуйте його hand to the princess. Як деякий, як він переміщається з кар'єри, вони followed the King. The King і його товариства went through several beautiful rooms and came into great hall. У середовищі хребта вони кладуть на довгий стіл. Він був ready for dinner. Вони були безліч веселих думок на стіл. Всі вони були Giant's favourite dishes. "Why don't we have dinner now?" said the Marquis. "Please sit down." Їсти їсти свої площі. Everyone був hungry, so dinner started at once. The King був happy. Його daughter був happy too. Дівчина, в дійсності, була дуже сильна в любові з handsome and polite young man. Його majesty був practical man, too. "The marquis is a noble gentleman. My daughter likes him, and he's rich. I think he can make a good husband for my daughter," he thought after his sixth or seventh glass of wine. Soon the dinner був over. Королівка прикрашає сходинку на стільці в miller's son. "Do you like my daughter, marquis?" he said. "Yes, sir," said the young man. "You can marry her then. If you want, of course," said the King. "That's your choice." "I am happy to do that," said the Marquis of Carabas. The princess's happy eyes said the same. Miller's son married the King's daughter next day. The young man was happy. He was a rich noble gentleman now. The Giant's cast belonged to him. He had all the Giant's lands, too. And he had a beautiful wife. The Cat в Boots became at once a great lord. Of course, he stayed in the castle з the marquis and the princess. He ordered more elegant boots for himself. Але я не знаю, як тільки місяць більше, except for pleasure.
Коментарі
ЩОБ ПОДИВИТИСЯ ВСІ КОМЕНТАРІ АБО ЗАЛИШИТИ КОМЕНТАР,
ПЕРЕЙДІТЬ В ПОВНУ ВЕРСІЮ